好的!关于“洗衣机质量不好”的英语翻译,我的建议是:
最常用自然的翻译是:
The washing machine is of poor quality.

(直译:这台洗衣机质量差
其他常用选项:
1. The washing machine has poor quality.
(这台洗衣机质量差
2. The quality of the washing machine is poor/bad.
(洗衣机的质量很差/糟糕
为什么这样翻译更准确?
1. “质量不好”:英语中描述物品质量差,“poor quality” 是最地道中性的表达(比 “bad quality” 更常用),“not good quality” 也可但稍弱。
2. 句式选择:
3. 特指 vs 泛指:
如果你正在投诉或写产品评价,建议立刻拍照留存洗衣机的问题部位(如裂缝/漏水),并保留购买凭证。需要我帮你看看如何用英语描述具体故障吗?
